Jump to content

  • This topic is locked This topic is locked
Lets work on blog!project! - ARCHIVED - SEE FIRST POST FOR IMPORTANT INFO AND LINKS the thread where we do our stuff! 4928 replies to this topic Started by strawberryjam , Mar 07 2011 10:24 AM · 

#451 strawberryjam

strawberryjam
  • 士多啤梨 bunny ? ♡ (・x・)

Posted 28 July 2011 - 05:49 PM

TnB, can you ask this translator to join us? http://takahashiai-now.tumblr.com/
Pretty please? They're the translator for the tumblr we found earlier.

:wub: :wub: :wub:

#452 eri

eri
  • aka eri, the Alpha and the Omega

Posted 29 July 2011 - 02:01 AM

I'm going on a 2 day trip. Will update on Sunday.

#453 TnB

TnB
  • Tangerine & Banana

Posted 29 July 2011 - 02:03 AM

TnB, can you ask this translator to join us? http://takahashiai-now.tumblr.com/
Pretty please? They're the translator for the tumblr we found earlier.

:wub: :wub: :wub:


Sure! Can you just give me a general idea of the sales pitch? I'm a little unclear on what options we have for reposting and stuff. Like, would we just have to ask them to join us completely, is there an easy way for them to repost at our blog...? Actually, if you even want to type up what to say I'll copy and paste it and message them. xD

#454 strawberryjam

strawberryjam
  • 士多啤梨 bunny ? ♡ (・x・)

Posted 31 July 2011 - 09:57 AM

Hello! This is TnB from blog!project, translator of Sayu's blog and Kikka's emails. I was wondering if you would be interested in translating Takahashi for us. We think it's best to work as a team so it's easy to cover for each other if needed which means helping each other post if one translator goes away, Japanese help, etc. We're also pretty lax as long as you're communicative to us. We really think you'd make a good addition to the team. So, see this post if interested. http://blog.mm-bbs.org/news/5475

Also, we do realize you translate Takahashi's Now, but if you wanted, you could also bring that to blog!project if it doesn't bother you that it's doesn't completely make sense, haha.


There you go, haha.
Cross posting doesn't work well with emoticons still, so yeah, and Takahashi uses a billion. :hmph: Too bad. I really think we need to hire a developer to make a plugin for us. Zaeleus can't do it because he's a busy man.

#455 TnB

TnB
  • Tangerine & Banana

Posted 31 July 2011 - 03:46 PM

Hello! This is TnB from blog!project, translator of Sayu's blog and Kikka's emails. I was wondering if you would be interested in translating Takahashi for us. We think it's best to work as a team so it's easy to cover for each other if needed which means helping each other post if one translator goes away, Japanese help, etc. We're also pretty lax as long as you're communicative to us. We really think you'd make a good addition to the team. So, see this post if interested. http://blog.mm-bbs.org/news/5475

Also, we do realize you translate Takahashi's Now, but if you wanted, you could also bring that to blog!project if it doesn't bother you that it's doesn't completely make sense, haha.


There you go, haha.
Cross posting doesn't work well with emoticons still, so yeah, and Takahashi uses a billion. :hmph: Too bad. I really think we need to hire a developer to make a plugin for us. Zaeleus can't do it because he's a busy man.


Apparently questions on tumblr can't contain links (ugh), so I just told them to send me a tumblr message if interested, and then I can properly link them.

How much would hiring a developer cost? @_@ Maybe there's someone else at the board with that type of skill? :(

#456 TnB

TnB
  • Tangerine & Banana

Posted 01 August 2011 - 01:54 AM

Sorry for the double post. The Takahashi translator wrote back:

Hi~!!

And thanks for sending me this message! (^_-)

.

Well, as for myself,

I only do these translations for fun,

and as a way to improve little by little my Japanese and English~

.

I don’t really think that I have the experience in the language to join your team. (。-_-。)




But!!

If you, or anyone in your team wants to take some info, a base, a reference, or whatever, either from the Blog or the Now, go ahead~!! (^^)

.

As I said before, I do this only for fun,

so feel free to use the info in pro of keeping the blog!project up~!!!





If you have any questions or ideas,

do not hesitate to send me another message, OK~?

.

See you~♪(´ε` )


Now that I can see this person's real username (their personal tumblr rather than their takahashi translations) HOLY WEIRD COINCIDENCE BATMAN. This person just started following me yesterday before I ever sent a message o.O

Maybe our recruit post is a bit too intimidating? ^^;; It seems kind of like they'd be willing to help but think they're not good enough at Japanese. I never checked out this person's translations, but if you guys think they're good I can write back and say we think they're good and would still like to use them if he/she doesn't mind.

#457 eri

eri
  • aka eri, the Alpha and the Omega

Posted 01 August 2011 - 02:10 AM

I still don't think I am good enough in Japanese. Does anyone?

I had a similar exchange with Nazca when I invited him/her to post the Nacchi stuff. This is what I wrote

Mmm, I wonder if you’re being modest because I feel like your translations are spot on. Most of us aren’t fluent in Japanese and some of us are stronger than others. When I’m stuck, I usually ask someone else for help in the forum. We also share info about useful websites to help with slang and such.


which is all true and in any case, that's what the thread is for -- asking Qs if something is confusing.

#458 rokun

rokun
  • カントリー・ガールズ

Posted 01 August 2011 - 06:45 PM

Speaking of questions and not being very good at Japanese... :lol:

Has anyone seen this appellation added to names before? 中島さん
from a Chisato blog entry: http://gree.jp/c_ute...entry/591793951

The main thing I could surmise from what I know of the kanji's meaning and the content of the post, where she's accusing "Nakajima-san" of like a kind of betrayal (lol), is that it's kinda labeling Nakky as someone she confides in and shares things with, hence why she's upset at the secrecy here :lol: Even if that's the case, I'm not sure how best to write it out...

#459 strawberryjam

strawberryjam
  • 士多啤梨 bunny ? ♡ (・x・)

Posted 01 August 2011 - 07:30 PM

Sorry for the double post. The Takahashi translator wrote back:

Now that I can see this person's real username (their personal tumblr rather than their takahashi translations) HOLY WEIRD COINCIDENCE BATMAN. This person just started following me yesterday before I ever sent a message o.O

Maybe our recruit post is a bit too intimidating? ^^;; It seems kind of like they'd be willing to help but think they're not good enough at Japanese. I never checked out this person's translations, but if you guys think they're good I can write back and say we think they're good and would still like to use them if he/she doesn't mind.

Thanks TnB!
I think their Japanese is OK, just comparing their translations to eri's. AND anyone is free to edit our recruitment post.

Anyways, should I write the message back for you, TnB? :hahaha: But yeah, we'd love to have them on the team. We're really not that scary! :cryalot:

Not sure how a developer would cost. Have to research and get an estimate. I think it would be a good investment if it saves everyone time and gets more translators though? We could definitely ask around the community for free labor, however. :hahaha: Guess I post another recruitment post.

#460 TnB

TnB
  • Tangerine & Banana

Posted 01 August 2011 - 07:34 PM

^That's okay, I can write a reply. I just wanted to make sure people thought the translations were fine before I gave it a second attempt xD

#461 rob

rob
  • ANGERME

Posted 02 August 2011 - 03:58 AM

Help.

"PS

熊井さんに推しジャンしまくったぞ!←"

Got me confused!

#462 eri

eri
  • aka eri, the Alpha and the Omega

Posted 02 August 2011 - 04:20 AM

Help.

"PS

熊井さんに推しジャンしまくったぞ!←"

Got me confused!



Hmmmm, I'm thinking it is する+まくる = しまくった

"I'm totally a Kumai-san fan you know!" or something.

#463 rob

rob
  • ANGERME

Posted 02 August 2011 - 04:28 AM

I get the part where she will support Kumai, but the ジャンしまくった part.... what is that Jyan...

Am I being dumb XD

#464 Nazca

Nazca
  • Kenshuusei

Posted 02 August 2011 - 09:29 AM

Did a little google magic.

推しジャンプ 【おしじゃんぷ】 or 推しジャン
コンサートやイベントにおいて推しメンに対し自分の存在をアピールするためにジャンプする事

Roughly it's when you jump in a concert or event in order to attract/show their existence? to their oshimen

#465 rob

rob
  • ANGERME

Posted 02 August 2011 - 11:07 AM

ahhhh I see!

Thanks a lot for that, makes sense now!

#466 strawberryjam

strawberryjam
  • 士多啤梨 bunny ? ♡ (・x・)

Posted 02 August 2011 - 11:29 AM

Who else would be interested in automated drafts? Only blogs without emoticons. I think eri is the only one eligible with Mano currently. And Nakajima Saki.

#467 eri

eri
  • aka eri, the Alpha and the Omega

Posted 02 August 2011 - 02:22 PM

Who else would be interested in automated drafts? Only blogs without emoticons. I think eri is the only one eligible with Mano currently. And Nakajima Saki.


Sure. Not quite sure how that works but, it'll save a little bit of time.

#468 strawberryjam

strawberryjam
  • 士多啤梨 bunny ? ♡ (・x・)

Posted 02 August 2011 - 03:14 PM

Alright, I set it up for you. It prepares 5 posts at maximum for you every day at 3AM UTC+9. Let me know which time works better for you. Also, after trying it out, let me know if it sucks and is not worth it. :hahaha:
Make sure to also delete posts you don't plan on translating.

Here's a quick run down:
It's imperative you do steps 1-3 because we don't want to hotlink gree. Notice that the post-url field will be done for you already!

Posted Image

Posted Image

Posted Image

Posted Image

#469 TnB

TnB
  • Tangerine & Banana

Posted 02 August 2011 - 03:21 PM

Another reply from the Takahashi translator:

Hello again!! :D

.

Hahaha, I see~!!!

I really thought you were professionals!!!! xDD

.

I would really like to do that, but in certain way I just got used to the atmosphere in Tumblr that I would feel awkward in another environment…

.

Another thing is that I’m a little irresponsible in group things and that’s why I like to work by myself.

Also, I’m not a really “social” guy, so basically I could be like a phantom in there… xD

.

That’s why I told you, if you want, to take my posts as a base to translate them or in anything that I could help but… by just being here in Tumblr ( ;A;)


Well now I know what pronoun to use. On one hand it seems like he's really intimidated by the group aspect of it, and we'd be fine with him just translating away on his own, but I do think it would be bad if we never knew when he was going to disappear and such. It's hard to say =/ I don't want to pester him.

#470 strawberryjam

strawberryjam
  • 士多啤梨 bunny ? ♡ (・x・)

Posted 02 August 2011 - 03:38 PM

Not sure what to do :sad: Are they saying we can cross post their translations though? We could do it still, it just would require some admin work still. At least their translations don't seem to have emoticons too much which means the only work that would needed to be done is linking and post date (and adding in the emoticons if we care) before it's posted.

I guess maiZe or whoever translates Takahashi at any moment could handle that so they can delete posts they want to translate themselves? I don't know if this lack of communication with us and the Takahashi translator would be a good idea though.

I feel like we should ask our readers if they like emoticons. I feel so much stress and hate from emoticons seriously. :lol:


And..
I noticed Saya hasn't posted in awhile. Any reason why?

#471 TnB

TnB
  • Tangerine & Banana

Posted 02 August 2011 - 05:46 PM

I think he's saying more like...if we want to look at his translations and use them as guidelines, we can. Like if there was a sentence we didn't know, we could check his translations to see how he translated it.

Even if he did agree, I also wouldn't feel right having his translations cross post by one of our members unless they had good communication with him. As it is, no one seems to have time anyway =/

#472 eri

eri
  • aka eri, the Alpha and the Omega

Posted 02 August 2011 - 06:09 PM

Re: Takahashi
That's way too much trouble. We have Maize (and sometimes me) who cover Takahashi anyway and it is not necessary and chaotic to rely on a "sometimes, maybe, I won't participate but you can look." It would be different if NO ONE works on Takahashi but as it is...
too many cooks in the kitchen?

I think emoticons should be done at each person's discretion. Luckily, no one I regularly translate uses emoticons to excess but, for the Buono ones....I want to do an approximation. It is such a huge waste of time and a burden on the server to upload individual, one-time-use emoji every third word. Sometimes I substitute a :heart: for an obscure heart drawing, for example.

#473 TnB

TnB
  • Tangerine & Banana

Posted 02 August 2011 - 07:05 PM

^I used to do the same with Sayu before aine was prepping the entries (maybe he still does that too?). I think it's good to use them in general, because they can change the tone of a sentence or even indicate the girl's personality. But if it's just like...a picture of a fish because they used the word fish, then obviously it's not so important. :lol:

#474 aine

aine
  • 名無しさん‮

Posted 03 August 2011 - 02:06 PM

Re: Takahashi
That's way too much trouble. We have Maize (and sometimes me) who cover Takahashi anyway and it is not necessary and chaotic to rely on a "sometimes, maybe, I won't participate but you can look." It would be different if NO ONE works on Takahashi but as it is...
too many cooks in the kitchen?

We need as many extra cooks in the kitchen as possible, but I agree that with this kind of uncertainty this seems more troublesome than beneficial... I wouldn't mind if we posted straight copy-paste translations from that persons Tumbler if they were okay with it - after all we had a similar deal with Reina!Project, except they were doing the copying themselves. But, this is only under the condition that copying and other logistics would take significantly less time than translating from scratch. Otherwise, there's absolutely no benefit if Maize and Eri can't spend more time translating other blogs.

If it was up to me I'd ask and gently push them one more time to simply join B!P and do their best, but if they're still iffy then I'd forget all about it. But it's not up to me so make whatever you want out of my 3 cents above. :lol:

^I used to do the same with Sayu before aine was prepping the entries (maybe he still does that too?). I think it's good to use them in general, because they can change the tone of a sentence or even indicate the girl's personality. But if it's just like...a picture of a fish because they used the word fish, then obviously it's not so important. :lol:

Berry was doing the prepping for the last couple of days, but I'm taking back over now. And yeah, I'd often approximate the emoticons with the closest already available, and on rare occasions drop them altogether. Didn't hear any complaints so far, so I guess it's working out. :lol:

#475 eri

eri
  • aka eri, the Alpha and the Omega

Posted 03 August 2011 - 02:18 PM

Re: plugin for auto-copying for Mano

It is a little odd at first but, it makes everything faster. My computer slows a bit when uploading photos and I always cut/paste the entire Japanese into WP and translate over it. So, this cuts out both steps.

Can this work with other people if we just go back and add in the emoji? It is REALLY convenient.

The only problem is, it copy and pasted 3 of Mano's older blog entries today. If it is auto-set to c/p up to 5 entries every night and Mano does not make anything new, it will copy the old ones. This can be confusing unless you remember and check the last entries you did.

#476 strawberryjam

strawberryjam
  • 士多啤梨 bunny ? ♡ (・x・)

Posted 03 August 2011 - 02:49 PM

Thanks for the input guys. I'm just worried about getting more translators because.. eri and Saya said something like they might not have time to translate in the fall(?). That's another reason why I'd like to get the plugin done because maybe they'd have a chance to translate still if everything was way more convenient.

Re: plugin for auto-copying for Mano

It is a little odd at first but, it makes everything faster. My computer slows a bit when uploading photos and I always cut/paste the entire Japanese into WP and translate over it. So, this cuts out both steps.

Can this work with other people if we just go back and add in the emoji? It is REALLY convenient.

The only problem is, it copy and pasted 3 of Mano's older blog entries today. If it is auto-set to c/p up to 5 entries every night and Mano does not make anything new, it will copy the old ones. This can be confusing unless you remember and check the last entries you did.

I'm really glad the plugin works out. :lol:
About the emoji - no, we can't do that yet. Because it will automatically upload ALL the pictures including emoji. We don't want to have billions of copies of the same heart emoji on the server.

And sorry about it copying and pasting old entries. Let me know if it does it again. Because when I was testing it, I was only asking it to prepare 1 post and I changed it to 5 yesterday. So I think it got confused so I hope it won't do that anymore. :hahaha: For Nazca, I don't think it has been preparing old posts, so Mano's should fix itself.

#477 aine

aine
  • 名無しさん‮

Posted 03 August 2011 - 02:54 PM

eri and Saya said something like they might not have time to translate in the fall(?).

I totally forgot about it when writing my post above. :eekrun: In that case forget what I said about forgetting it, we need get the tumblr person to join no matter what regardless of their quirks.

#478 eri

eri
  • aka eri, the Alpha and the Omega

Posted 03 August 2011 - 03:17 PM

Oh, I don't know 100%.

I can't really speak for Saya but both of us are going to Japan in the fall. Since I can't anticipate my everyday life and work load, I can't make any promises that's all. There might be multiple trips with interrupted internet access etc.

That being said, right now it takes me about 30 min to do Maeda, Wada, and Mano in one morning -- that includes little things like all the cutting/pasting -- and I do it over breakfast. It is very relaxing and its become a kind of necessary habit to read blogs as I drink my coffee. All 3 write pretty simply so it doesn't take long to do the real body so I'm not too worried. Just wanted to give everyone a heads up, that's all.

Though, Buono takes me fucking forever because of the emoji. Takahashi isn't so bad when prepped, but she confuses me a lot :hahaha: .

#479 rob

rob
  • ANGERME

Posted 03 August 2011 - 05:17 PM

Off topic...

but when you come to Japan please come to Ishikawa to say hello to me!

#480 eri

eri
  • aka eri, the Alpha and the Omega

Posted 03 August 2011 - 06:38 PM

Off topic...

but when you come to Japan please come to Ishikawa to say hello to me!

Omg, we should totally have a BBS meetup!! I think Em-El & Alita are there too (not sure who else).