Jump to content

  • Please log in to reply
Suugaku Joshi Gakuen Ep 11 sub two to go 23 replies to this topic Started by aine , Mar 21 2012 07:17 AM · 

#1 aine

aine
  • 名無しさん‮

Posted 21 March 2012 - 07:17 AM

It's been hard work, but I'm also gonna miss it when it's finished.

Mind you, it's your second to last chance to contribute and immortalize yourself. 8o

Oh, and as I said in my post in the previous thread, depending on time constraints I may only be able to work on this episode starting Thursday next week. But I'll try my best to get it out this weekend still, so for everyone else please carry on as usual.

The premise of this thread is that you (yes, you!) can add any lines or make corrections wherever you wish, even if it's just one line. To put it one way, it's like the collaboration that goes on on a wiki, but without the wiki software. Or to put it another way, it's like the collaboration that'd go on on open source software.

There are [/will be] a lot of holes, but every little bit helps and I'm asking everyone here to expand this if they can. Don't worry about timing anything; we'll do that later. The timestamps on this are just rough guidelines to show where in the episode the lines should go.

I figure that the number that can half-ass understand what's going on is somewhat high, at least much higher than the number of people who have a full understanding and are able to take the time to do a full translation.

Just a few guidelines to make the process smooth:
- If you edit your previous post to correct the translation, mark it either by bolding the new version or striking out the old one. This will help update the timed script without missing anything.
- If you're planning to spend more time translating a longer section of the episode, make a post saying which times are you covering (eg. 2:30 - 6:00) so someone doesn't double your work at the same time. Once you're done edit your post and paste the translation.
- If there's a longer gap between the dialogues, insert a new timestamp.
- If you're skipping one line in the middle of an otherwise translated dialogue, make sure to mark it (a bunch of "???" or "..." will do).
- For now, do not mark who says what unless necessary, it makes inserting the lines into a timed script harder.
- When you spot a mis-translation, correct it!
- Focus on getting the meaning accurate, don't worry if the translation becomes too wordy or awkward. Editors will fix that.
- Enjoy, because you're awesome for contributing even one line.


Plan for today's lesson:

1. Keep checking the general SJG thread where someone will hopefully post yt links after the show airs.
2. As Al suggested, create a quick and dirty translation of the whole episode. This is the stage where everyone is especially welcome to contribute.
3. Once that's done, Al goes over the script and rewrites it if necessary.
4. In the meantime, translate the complete opening credits. I know that majority of the names are the same from episode to episode, but as they keep moving them around having them all written out makes typesetting much easier.
5. Also translate the signs. I'll post a collage of signs requiring translation once I get my hands on the episode, but feel free to use common sense in determining what may need to be translated in advance of that.

#2 masa

masa
  • Berryz 工房

Posted 21 March 2012 - 05:23 PM

速報! 今日の数学女子学園(第11話)


尋常じゃない気合い
ブタだけど、図柄はそろってる
 ブタ ( no-pair / high-card )
 図柄 ( suit )

矢文
血塗られた地獄の道
志半ばで命を落とした…
恐怖政治
統括する
留年
つべこべ言わずに来る!

肌艶ゼロ
ほうれい線
一次方程式 ( linear equation )
アラサー = 30歳前後
自爆
不死身
パンダ


Signs

13種類
4種類
フラッシュ ( flush )
フォーカード ( four of a kind )
ストレート ( straight )
強 ( high )
弱 ( low )

数専
負亜遺南流罵屠溜を開催する
トイレまで来い
数専3年
デビルシスターズ
 負亜遺南流罵屠溜 = ファイナルバトル

大学説明会
次は…だ
二年A組に来い!
御手洗 ( washroom )
フェルマーの定理 ( Fermat's Last Theorem )

巣鴨明菜 = SUGAMO Akina  浅草聖子 = ASAKUSA Seiko

#3 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 21 March 2012 - 05:40 PM

I'll get the other signs out of the way while I wait for the episode to appear, but they might change depending on the context.

13種類 = 13 types
4種類 = 4 types
御手洗 = Fujio Mitarai (I'll need to see the context to see if that's right)

#4 masa

masa
  • Berryz 工房

Posted 21 March 2012 - 06:38 PM

http://www.youtube.c...h?v=JEj_q-OcSFI

#5 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 21 March 2012 - 06:53 PM

I'll wait for the unedited version to appear before I do the translation so the timing will be correct.

#6 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 21 March 2012 - 08:28 PM

Well this sucks. The last several weeks went so well with the high quality versions of the episodes being made available within a couple of hours of the show airing, but they're nowhere to be seen yet.

#7 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 21 March 2012 - 11:13 PM

I found an unedited version, but he aspect ratio is squished. The usual place doesn't have it yet. I'll get started on it now.

Masa, if you see this before I get to it, could you write out Kaori's question that appears on screen when she asks Nina? It's easier for me to use online kanji dictionaries than looking them up in a book.

#8 masa

masa
  • Berryz 工房

Posted 21 March 2012 - 11:23 PM

Here you are.

Q 私の歳を当てなさい
人生の5分の1を幼少時代として過ごし3分の1を学業に専念。
その後15分の4だけクラブ活動し2年後に生きる道を見つける。
そして30分の4だけ家庭教師のバイトをしている。

#9 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 21 March 2012 - 11:48 PM

Thank you! I'll try to get it all done before bed tonight.

#10 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 22 March 2012 - 02:17 AM

Over halfway through translating it at the moment. It looks like the HD version just popped up at the usual source. Should have no problem finishing before bed.

#11 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 22 March 2012 - 04:20 AM

And one more left. I'll get to the rest of the signs later if no one else does.

0:00

Poker.

0:02

You three play together.

0:04

I have a straight.

0:06

Mistress wins!

0:08

And so, let’s begin the second round!
Showdown!
I have three of a kind.
Nina has a pair of jacks.
I have a pair of nines.
I have… This.
Mistress has three of a kind.
Team Nina has two pairs.
Mistress wins!
It looks like the next one is the last round.
If you lose, you’re expelled.
Dammit, what can we do?

1:56

And so, the finale. Begin the third round!
We’ve tried it twice and the same thing happened both times. We have to change our approach. But what should we do? Both times Nina and Sayu both had pairs, but my henchman couldn’t match us.
And so, please draw new cards.
I shall take one.
That’s it! Why didn’t I notice it before? The suits are just as important as the face cards! There are 13 different types of face cards, but there are only 4 suits. If we all go for the same suit, we can get a flush, and that gives us the highest chance of winning!
But can we do it in two draws?
I have to believe in those two, or this technique isn’t going to work!
Nina… That’s the first time she’s discarded both of them.
Sayu, please! Figure out what my plan is!

3:16

Nina-sama discarded two cards. Could she… Could she… Could she be going for a flush? That would give us the best odds. Is that it? That must be what she’s doing!
I’ll… I’ll take one card!
Is that okay, Nina-sama?
That’s it, Sayu! You understand what I’m doing! We’re going for a heart flush!
Next, it’s up to my henchman!
You understand what we’re doing, don’t you?
What?!?
Realize! Realize what we’re doing, henchman!
Figure it out! It’s all on you!
They’re serious. They're gathering their power.
Hey you! How many are you drawing?
Umm… I’ll take one!
Do you really get what’s going on?
You can draw one more time. Nina?
I’m discarding! One!
Please!
Alright!
I’ll also take one.
Alright!
Henchman, it’s all up to you!
Kazuki! You get what we’re doing, don’t you?
Hey you! Do you want to draw one last time?
Ah… Umm… What should I do?!?
What the hell are you doing?
Kazuki!
Discard! No! Maybe!
WHICH ONE?!?
I’ll stand!

5:32

Both teams are finished drawing.
And so, whether you laugh or cry, this is the end.
Showdown!
I have this. A straight.
There it is. Mistress has a straight.
And Team Nina?
If they have two pairs again, they’ll lose.
Here I go.
They’re different, but they’re the same suit.
Here I go too!
They’re all hearts so far…
They’re going for a flush! If Kazuki-kun has one…
My card…
Kazuki!
Henchman! Go for it!
My card is!!!

6:44

My card is!!!
THIS ONE!!!
Alright!!!
It’s been decided!
The rich girl has a straight. Team Nina has a flush.
The third round goes to Team Nina!
And so, that’s the one victory needed. The winner of the modified poker battle is…
Team Nina!
Sine! Cosine! Mentaiko!!!
Awesome!
Kazuki, you did great!
Great work!
I thought you guys were going for a flush! I was right, wasn’t I?
That’s right!
You understood us, didn’t you?
Didn’t you?
I thought that was it! But your faces were so scary!
We did it!
Everyone did great!
It was an awesome case!
Banzai!!!
Banzai!!!
Banzai!!!

8:02

Reiko! This battle is over, isn’t it?
Return the school regulations back to normal.
And after that, it’s time for your punishment!
That’s right! It’s our school’s tradition!
She’s gone crazy!
What the hell?!?
She must be in shock since she lost…
“Crazy,” he says. He thinks I’m crazy!

8:42

It’s great that she school is back to normal, isn’t it?
Yeah, we can read whatever books that we want!
We can eat what we want! Having things peaceful is the best!
Yay!

8:54

Things are peaceful again, but why does it still feel off?

9:25

I’m not actually a transfer student.
Huh?
Since I lost, I’ll soon be leaving this school.
So you won’t have your chance to punish me.
You’re not a transfer student? So what are you?
I’ve been scouting you for them… The school’s third year students.
“Third year students?”
That’s right. They suddenly appeared to me, saying "We are the third year students!." Hidden in cloaks.

9:52

Third year students hidden in cloaks, huh?
This is… A message arrow?!?
Isn't this something you usually see in historical dramas?
You’re wrong. It’s a compass message. A math school tradition.
Tradition?!?
Fi-nal bat-tle?
Devil… Sisters?
It can’t be! That’s…
Do you know what this is?
I’ve heard of it before. A math school legend.
When a student becomes worthy of becoming the Boss, they get this summons to the final battle.
This is the last step. If they can do this, they’ll become the Boss.
So that’s what it means.
But this path, is a blood-stained path through Hell. Many hopefuls have fallen while walking it.
No way! That can’t be! Ehh?!?
And then there are the ones that will present you with your final problems, the terrors of the unified third year Devil Sisters.
They’re a math school legend. No one has ever seen them.
So Reiko was testing Nina’s strength to see if I was worthy of facing them.
It looks that way.
The rumor is, that in order for them to stay at this school, they’ve had themselves held back for over fifteen years.
Why would they do that?
So they never graduated?
I understand!
If I win this battle… Then I will become the Math Boss.
That’s right. What will you do, Nina?
Of course I accept. Time to find that toilet.
That’s my Nina-sama! I’ll be right there beside you!
Of course!
Henchman, you’re coming too!
Me too?
Since we're in a pinch, we may need to sacrifice you.
That's a little bit…
Just shut your mouth and come with us!!!
Yes ma’am…

12:01

I see… it looks like the final battle, doesn’t it?
Yeah.
But it’s sure to be dangerous. You’re not scared?
My Big Sis also became the Math Boss.
Big Sis walked this path.
If Nina ran now, she’d laugh at me.
That’s so like you.
If Nina becomes the Math Boss, I should be able to find out what happened to my Big Sis.
That’s right. That’s why you’re doing this.
Thank you, Sensei.

12:52

The final battle has just begun!
The final battle has just begun!
I’ll definitely become the Boss!
I’ll definitely become the Boss!
I’m gonna win!
I’m gonna win!
One, two… One, two , three!
The final battle has just begun!
The final battle has just begun!
I’ll definitely become the Boss!
I’ll definitely become the Boss!
I’m gonna win!
I’m gonna win!
Time to challenge the final battle!
Is this really okay?

13:46

What’s this?
This is!!!
0-4+10-11+5
The answer’s zero, isn’t it?
But it can’t be that easy…
Ah! I got it! That first one isn’t a zero, it’s an “O!”
“O?”
Yeah!

14:26

The first one is “O!”
O minus four is… “K!”
And then, ten after that is… “U!”
Next, minus eleven is… “J!”
And finally, five after that is… “O!”
All together they are O-K-U-J-O!
Which means… The roof!!!
Amazing! You’re a genius, Nina-sama!
The roof! The roof!!!

15:39

Ehh?!?
We have to go to another classroom?

15:48

Somehow I’ve got a bad feeling about this…

16:09

Welcome. For making it this far, we applaud you.
From now, the final battle will be decided!
We are this school’s third years. The Devil Sisters!
Those are the Devil Sisters?

16:36

I’m the leader… Akina Sugamo!
Assistant leader… Seiko Asakusa!
Those are… High school students?!?
Their skin is horrible!
And look at those crow’s feet!
They really do look like they’ve been held back fifteen years, don’t they?
Even I think that’s pretty strange.
"Held back 15 years..." That's a lie!
We’re still… Fresh seventeen year olds!
Leader might be that way, but I’m different!
You!!!
Liar! There’s no way you two are normal high school students!
We’ll see about that! Try and guess my age!
If you can’t guess it, you lose! The final battle will be over!
Fine with me.
I think something strange just happened…

17:41

Here I go…
1/5 of my life was my childhood and 1/3 of it was spent studying in school. After that, 4/15 was doing club activities, and 2 years later I found my path in life. Finally, 4/30 of it was spent working part time as a tutor!
Too fast!
There’s no way to figure that out!
You’re 30 years old.
You understood that?!?
You just use a simple equation to get it. It wasn’t difficult at all!
No way!!!
The truth is, I’m 30 years old! Your answer is… Correct… However, I may be 30 but I'm still cute too!!!
Umm…
How dare you do that to Seiko!
“How dare you?” She self-destructed!!!

18:33

I will… Battle you with these!
I’ll roll these ten dice! If I roll higher than you, I win! Simple, isn’t it?
Fine.
However, if even one of them doesn’t land on this tray, I lose. Got it? Here I go!
It’s fine to regret facing me! I am the Wizard of Probability! I can determine exactly how they will all fall!
No way!
This is Wizard Magic!!!
I… I lost!!!
You self-destructed too, didn’t you?

19:38

I AM IMMORTAL!!!
How about one more battle!
This time, it’s that famous problem… No one has ever solved it: Fermat’s Last Theorem!
That one is famous. Even I’ve heard of it.
When it comes to study of this theorem, the Devil Sisters won’t lose to anybody!!!
Your fate is cursed!!!
You know they figured that thing out over ten years ago… You’re the only one that doesn’t know that, grandma!
Don’t call me “grandma!!!”
How dare… How dare you? We’ll remember this!!!
Leader! Wait for me!
Young… We’re still young!!!
No way~

20:38

What just happened? Those two…
Is everything… Is it all over?
So… Nina-sama is now the Math Boss?
No way, it couldn’t have been that simple.

20:05

Who are you?
After the cloaks are… Masks?
Nina Machida… How clever.
Well… There was nothing the Devil Sisters could do against your true power, was there?
That voice!
Huh? Do you know her?
Do you know who I am?
Impossible…
My true identity is…
This…
Big Sis?!?
Nina-sama’s older sister?!?
Why are you wearing a uniform? Why is that drawn on your face?!?
She looks like a panda!
It’s really… My Big Sis…
Who else do you think it could be?
Nina… You’re not the Math Boss yet.
There’s still one more person left for you to face.
Who?
That would be…
Me.
Well, Nina… Shall we begin the final battle?
Battle?
Big Sis… Why?
Panda…

22:45

Suugaku Joshi Gakuen is coming to DVD!
Yay!
Inside the box is lots of unseen behind the scenes stuff!
There’s lots of pictures and stuff from filming too!
Be sure to check it out!

#12 masa

masa
  • Berryz 工房

Posted 22 March 2012 - 10:16 AM

1:52
line 9
Those two have to believe in me, or this technique isn’t going to work!
 → 私が二人を信じて、この方法を試すしかない!

3:16
line 10
Don’t let them down.
 → 気合いが漲っている!

5:32
line 2~3
And so, whether you laugh or cry, this is the end.
Showdown!
I have this. A straight.

8:42
line 2
Yeah, we can say what we want!
 → うん、好きな本を読めたり…

8:54
Things are peaceful again, but why does it still feel off?
 → 平和には戻ったんだけど、何かすっきりしないんだよな…

 According to my dictionary,
 何かすっきりしないんだよな… = Somehow I don't feel (very) well…

9:25
line 6
I’ll leave it to you… The school’s third year students.
 → 私は頼まれたのよ、この学校の三年生から。

line 8
That’s right. You’ll suddenly be coming face to face with those third years. Cloaked Kabuta.
 → そう。「私達は三年だ」って言う人達がいきなり現れてね…、マントを被った…

9:52
line 1
Cloaked Kabuta in the third year, huh?
 → マントを被った謎の三年か…?

line 3
Has someone been watching historical dramas?
 → 時代劇でよく見かけるもの?

line 10
A math school challenge.
 → 数専の伝説よ。

line 16
And the final problems will be the combined terrors inflicted by the third year Devil Sisters.
 → そしてその問題を出すのが、恐怖政治で三年を統括するデビルシスターズよ。

line 31~32
We need you to have equal numbers.
But that…
 → ピンチになったら、あなたを犠牲にする!
   それはちょっと…

15:39
line 2
Another riddle?
 → 今度は教室に行くのかよ?!

16:09
line 1
For making it this far, welcome challenger.
 → よくぞここまでたどり着いた。褒めてあげよう。

16:36
line 5
And look at those crow’s feet!
 → ほうれい線、やばい!

line 7
Even I think that’s pretty strange.
 → 珍しく、僕も同じ意見だ。

line 8
It hasn’t been fifteen years!
 → 15年留年って、嘘だから!

line 12
Whatever!
 → 嘘だ!

17:41
line 9
Iya!!!
 → No way!!!

line 10
But people around 30 are cute too!!!
 → だけど、私は30歳でも可愛いのよ!!

18:33
line 2
I’ll roll these ten dice! If I can roll all sixes, I win!
 →10個のサイコロを振り、合計の多い方が勝ち!

line 4
However, if even one of them doesn’t roll a six, I lose
 → ただし、一個でもサイコロがお盆から落ちたら、負けよ!

19:38
line 3
That has yet to be solved: Fermat’s Last Theorem!
 → 誰もが証明したかった、フェルマーの定理!

line 12
Iya~
 → No way!

#13 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 22 March 2012 - 01:27 PM

Thanks as always!

For 8:54 "things feeling off" is just another way of saying things feel wrong/not good, so I think that works fine.

For 16:36 line 5, people usually talk about crows feet (lines around the eyes) to say someone looks old rather than smile lines so it's easier to understand.

For 16:36 line 7, isn't it the same meaning?

I'll get to the rest of the signs later today, but I've got some meetings until this afternoon.

#14 masa

masa
  • Berryz 工房

Posted 22 March 2012 - 04:37 PM

For 8:54 "things feeling off" is just another way of saying things feel wrong/not good, so I think that works fine.
For 16:36 line 5, people usually talk about crows feet (lines around the eyes) to say someone looks old rather than smile lines so it's easier to understand.
For 16:36 line 7, isn't it the same meaning?

That's OK. :thumbsup:

Could you correct these?

9:25
line 8
 In this lines, Reiko explains the time when the third year students asked her to scout Nina.

9:52
line 16
 → そしてその問題を出す人は、恐怖政治で三年生を統治している、デビルシスターズよ。

#15 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 22 March 2012 - 05:36 PM

Okay I think I've got them.

#16 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 22 March 2012 - 06:04 PM

Here's an update to the signs using Masa's list.

13種類 = 13 types (or maybe 13 face cards, in this case)
4種類 = 4 types (or 4 suits)

フラッシュ ( flush )
フォーカード ( four of a kind )
ストレート ( straight )
強 ( high )
弱 ( low )

The challenge letter Nina gets from them at 10:16

数専 = Math school
負亜遺南流罵屠溜を開催する = Meet for the Final Battle
トイレまで来い = Come to the toilets
数専3年 = Math school 3rd years
デビルシスターズ = Devil Sisters

Sign at 12:46 (but I don't think we need to bother with it since it has no info relating to anything):

大学説明会 = College preparation information session

Scroll at 13:59:

次は…だ = Next is... This!

Scroll at 15:36:

二年A組に来い! = Come to 2nd year Class A!

Behind them at 16:00:

御手洗 ( washroom )

On screen at 19:50:

フェルマーの定理 ( Fermat's Last Theorem )

巣鴨明菜 = SUGAMO Akina  浅草聖子 = ASAKUSA Seiko

#17 masa

masa
  • Berryz 工房

Posted 23 March 2012 - 10:25 AM

Thanks! :thumbsup:

Sign at 12:46 (but I don't think we need to bother with it since it has no info relating to anything):
大学説明会 = College preparation information session

Behind them at 16:00:
御手洗 ( washroom )

I think those two don't have to be subtitled.
It's by way of precaution. :smile:

#18 aine

aine
  • 名無しさん‮

Posted 23 March 2012 - 08:19 PM

Timing fansubs at 35000ft altitude = cruise control for cool.

I'll probably manage to get it done by Sunday evening, but no promises still.

#19 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 23 March 2012 - 08:26 PM

You tell that damn job that you got better shit to do!!! The story of Panda Rika needs to be told!

#20 aine

aine
  • 名無しさん‮

Posted 26 March 2012 - 03:16 AM

I made it~ ;/

Tomorrow will be a day of massive FML, but priorities are priorities. As always, thanks for having all the needed stuff on a plate for me. =3=

#21 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 26 March 2012 - 03:21 AM

Yay! One more to go.

#22 masa

masa
  • Berryz 工房

Posted 28 March 2012 - 12:30 AM

Today's Suugaku Joshi Gakuen will be 30 minutes late.

#23 Al Kusanagi

Al Kusanagi
  • Iä! Iä! Sayumi Fhtagn!

Posted 28 March 2012 - 12:34 AM

I probably won't get to translating it until later then since I will be busy with work tomorrow until at least 6PM.

#24 masa

masa
  • Berryz 工房

Posted 28 March 2012 - 04:13 AM

I see.
I also won't be able to get down to the check of your translation immediately, so please keep your pace.